培训机构

亚博网页版首页-德国人的职业规划

亚博网页版

Y一代(即千禧一代,指80年代和90年代出生于的人)最少25岁,早已步入了职业生涯。而Z一代(指1997年至2012年出生于的小孩)逐步代替了他们的方位。经济学家以及代际问题研究人员克里斯蒂安·舒尔茨先生回应,Z一代茁壮在一个风云多变的时代,他们生活在一个全球化、动态化以及充满著变革的世界里,所以他们渴求安定。

这个特点也将他们和Y一代区分出去。相对来说,Y一代是逍遥自在的,他们以“船到桥头大自然平”来作为人生信条。

 首页

而如今,Z一代更为现实的行事方式代替了Y一代的悲观。Dazu passen die Ergebnisse der SIT-Studie: Der Anteil der Schüler und Abiturienten, die sich für eine als vergleichsweise unsicher geltende künstlerische und geisteswissenschaftliche Laufbahn interessiert, ist gesunken. “Was mit Medien” oder “was Kreatives” zu machen, galt lange als Traumjob, scheint allerdings weniger zum Sicherheitsbedürfnis der Generation Z zu passen. Im Gegensatz dazu ist das unternehmerische Interesse der Jugendlichen während des Untersuchungszeitraums von 2014 bis 2018 leicht gestiegen. Gleichzeitig stieg der Anteil der jungen Menschen, die in der Studie als “Gemeinwohlorientierte” bezeichnet werden und die sich vor allem für Themen wie Nachhaltigkeit, Medizin, Pflege und Gesundheit interessieren. “Ein solches Fach zu studieren vermittelt der Generation Z das Gefühl, später Gutes tun und gleichzeitig Geld verdienen zu können”, sagt Scholz. Im Fall von Medizin stecke hinter dem Fach zudem ein konkreter Beruf.这也与专业兴趣测试的研究结果完全一致。对于相对来说不稳定的专业,如艺术类和人文社科类的专业,中小学生的兴趣有所上升。

与创造力和媒体有关的职业一般来说都被指出是理想中的工作,这类工作对于谋求安定感的Z一代来说都不过于适合。相比之下,2014年至2018年期间,年轻人创业的兴趣有所减少。在研究中,低收入以公共福利为导向的年轻人比例减少了,他们对可持续性、医学、护理和身体健康等主题尤其感兴趣。

舒尔茨先生回应,修读这类的专业指出了Z一代这样的情感,他们赚的同时,未来也想要为公众诛福祉。以医学为事例,在这样的专业背后经常不会有一个明确的职业。学生点子逆了课程却未转变Eines der größten Probleme der künftigen Studierenden ist es, unter rund 10.000 verschiedenen Bachelor-Studiengängen das Fach zu finden, das zu ihnen passt. Unabhängig davon, ob die Interessen der SIT-Teilnehmer im technischen, lehrenden oder wirtschaftlichen Bereich liegen – ein Viertel bis ein Drittel der jungen Männer und Frauen hat keine genaue Vorstellung, welcher Studiengang zu den eigenen Interessen passen könnte.舒尔茨先生回应,学生未来较引人注目的问题就是,他们必须从约一万个有所不同的学士学位课程中寻找合适他们自己的课程。在专业兴趣测试的参与者中,无论参与者对技术,教育还是经济领域感兴趣,四分之一到三分之一的青年人都不确切究竟哪种课程合乎自己的兴趣。

Doch je mehr Studiengänge zur Wahl stehen, desto schwieriger ist es für die potenziell Studierenden, die zu finden, deren Inhalte und Praxistauglichkeit zu verstehen und sie mit anderen Angeboten zu vergleichen. “Die Generation Z sucht Sicherheit, aber findet auf diese Weise Unklarheit”, kritisiert Generationenforscher Scholz. Die Universitäten müssten klarer kommunizieren, was genau hinter dem blumigen Namen eines Studiengangs steckt.开办的课程就越多,对于定大学生来说,他们解读课程内容和实用性以及与其他课程相比较的可玩性就越大。舒尔茨先生赞成说道:“Z一代在谋求安定感觉,但是在这种情况下,他们又身处不明不白的境地。

亚博网页版首页

” 在令人眼花缭乱的课程名称背后,德国人的职业规划,大学必须向学生更加确切地表达课程的实质内容。-亚博网页版首页。

本文来源:亚博网页版 -www.zaparabschool.com

相关文章

网站地图xml地图